您现在的位置: 精品资料网 >> 市场营销 >> 广告传媒 >> 资料信息

广告翻译基础知识(PPT 64页)

所属分类:
广告传媒
文件大小:
589 KB
下载地址:
相关资料:
基础知识
广告翻译基础知识(PPT 64页)内容简介
主要内容
ADs Translation
广告的定义
广告手段 (Advertising Media)
广告的功能
什么是广告语?
1.广告的语言特点及英译:
“美的”牌家用电器的广告语
“三优”牌家具的广告语
“三包”承诺
集邮杂志的广告语
《全球》杂志的广告语
《故事会》杂志
非常可乐饮料
CCTV 西部频道口号
某种洗衣机的广告语
某皮鞋的广告语
一种皮鞋油的广告语
大宝护肤霜的广告语
青岛啤酒的广告语
可口可乐:饮可口可乐,万事如意
You're worth it!
玩弄辞藻
使用警策句或套用名句
 使用大众化口语体
2.广告的文体特点及英译
(2) 证言体
(3) 描写体
(4) 招聘、招标类广告
   一、  广告的词汇特点1.    形容词及其比较级、最高级的使用
2. 创造新词、怪词以引起新奇感 
4. 雅俗兼具
2.省略句多,语言凝练。
二、广告的句法特点1.  多用简单句,目的是为了醒目、易懂、易记
3.祈使句多,具有强烈的鼓动色彩。
5.否定句少,即使使用否定句,也多是为了用其他商品来反衬,或从反面来突出产品的特性。
6.常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品的持久性和永恒性。
广告口号(slogans)、广告语句(catch-phrases)的特点
广告语的翻译策略
双关语运用
谐音双关 homophonic
广告中双关语的翻译方法
广告口号的翻译
直译法
转译法
仿译法

..............................