船舶污染清除协议(doc 17页)
船舶污染清除协议(doc 17页)内容简介
船舶污染清除协议内容提要:
一、为了有效实施船舶污染清除协议管理制度,根据《中华 人民共和国船舶污染海洋环境应急防备和应急处置管理规定》第 二十九条的规定,制定船舶污染清除协议样本(以下简称本协 议)。
1. This Sample Agreement for Ship Pollution Response (hereinafter
referred to as “this Agreement”) is formulated in accordance with the provisions of Article 29 of the Regulations of the People’s Republic of China on Emergency Preparedness and Response on Marine Environment Pollution from Ships for the purpose of effectively implementing the regime of agreement for ship pollution response.
二、船舶所有人、船舶管理人或者船舶的实际经营人(甲方)
与取得相应资质的船舶污染清除单位(乙方),应当根据《中华 人民共和国防治船舶污染海洋环境管理条例》第三十三条以及
《中华人民共和国船舶污染海洋环境应急防备和应急处置管理 规定》、《中华人民共和国海事局船舶污染清除协议管理制度实施 细则》的有关规定,在船舶作业前或者进出港口前签订船舶污染 清除协议。
2. The owner, manager or actual operator of a ship (Party A) shall, prior to ship’s operation or entering into or leaving from a port, conclude this Agreement with a qualified ship pollution response organization (Party B) in accordance with Article 33 of the Regulations of the People’s Republic of China on Administration of the Prevention and Control of Marine Environment Pollution from Ships, relevant provisions of the Regulations of the People’s Republic of China on Emergency Preparedness and Response on Marine Environment Pollution from Ships and relevant provisions of the Detailed Rules of Maritime Safety Administration of the People’s Republic of China on the Implementation of the Administration Regime of Agreement for Ship Pollution Response.
..............................
一、为了有效实施船舶污染清除协议管理制度,根据《中华 人民共和国船舶污染海洋环境应急防备和应急处置管理规定》第 二十九条的规定,制定船舶污染清除协议样本(以下简称本协 议)。
1. This Sample Agreement for Ship Pollution Response (hereinafter
referred to as “this Agreement”) is formulated in accordance with the provisions of Article 29 of the Regulations of the People’s Republic of China on Emergency Preparedness and Response on Marine Environment Pollution from Ships for the purpose of effectively implementing the regime of agreement for ship pollution response.
二、船舶所有人、船舶管理人或者船舶的实际经营人(甲方)
与取得相应资质的船舶污染清除单位(乙方),应当根据《中华 人民共和国防治船舶污染海洋环境管理条例》第三十三条以及
《中华人民共和国船舶污染海洋环境应急防备和应急处置管理 规定》、《中华人民共和国海事局船舶污染清除协议管理制度实施 细则》的有关规定,在船舶作业前或者进出港口前签订船舶污染 清除协议。
2. The owner, manager or actual operator of a ship (Party A) shall, prior to ship’s operation or entering into or leaving from a port, conclude this Agreement with a qualified ship pollution response organization (Party B) in accordance with Article 33 of the Regulations of the People’s Republic of China on Administration of the Prevention and Control of Marine Environment Pollution from Ships, relevant provisions of the Regulations of the People’s Republic of China on Emergency Preparedness and Response on Marine Environment Pollution from Ships and relevant provisions of the Detailed Rules of Maritime Safety Administration of the People’s Republic of China on the Implementation of the Administration Regime of Agreement for Ship Pollution Response.
..............................
上一篇:农村邮递代办合同(doc 6页)
用户登陆
委托代理合同热门资料
委托代理合同相关下载